2015年10月30日金曜日

Nihon atau Nippon?


Saya sudah ceritakan dlm Video 028, cara baca nama negara 日本, にほん atau にっぽん dua2nya benar. Saya manambah sedikit mengenai hal ini.  Nama negara 日本 berasal dari bahasa China kuno. Inti adalah matahari, punya inti asal.  Negara yg di arah timur yaitu arah matahari terbit intinya. Lafal 日本 dlm bahasa mandarin kiniRiben” (ri4, ben3). Seorang pedagang yg berasal Itali yg mengunjungi negara2 Asia pada abad ke 13, Marco Polo dengar cerita di China mengenai negara kepulauan yg di ujung timur. Sesudah pulang ke Itali, cerita perjalanan Marco Polo terkumpul sebagai satu buku “Le Description du Monde (tertulis dlm bahasa Perancis).” Buku ini memperkenalkan Jepang sebagaiSypangu.” Dikatakan umum nama Jepang dlm kebanyakan bahasa Eropa berasal dari kata “Sypanguyg tersebut. Japan dalam bahasa Inggris, Japon Perancis, Giappone Itali,  Japan Jerman.
Nenek moyang kami langsung mengambil nama yg diberikan China, bernama diri sebagai 日本. Tentu saja tidak mampu melafalkan Riben yg sulit, mereka japanisasikan dan membaca dgn lafal Jepang. Mungkin selama awal yg benar にっぽん. Selama era Edo 1603-1868, にほん tampil dan tersebar.

Sekarang にほん makin menjadi umum daripada にっぽん. Contoh dari hasil berbagai  riset mengenai cara bacanya, 日本 70-80% menjawab にほん, 日本人 90-95% にほんじん,  tentang 日本語 99.5% memjawab にほん.  Saya sendiri belum pernah ketemu orang yg sebut にっぽん padahal tidak salah. Di mana mana ada manusia yg suka menentukan sesuatu 1 dari 2, hitam atau putih, kiri atau kanan. Sudah beberapa kali hal ini diangkatkan sebagai tema diskusi dalam dunia politik. Yg terakhir, tahun 2009 kabinet Aso keluarkan keputusan kabinet bahwa 「どちらでもいい」 “Dua2nya boleh.” Saya mendukung keputusan ini. Bagaimana kami rakyat panggil nama negara sendiri, hal begini yg menentukan kami rakyat masing2. Bukan hal yg politik dapat turut campur. Kami bisa berkomunikasi dgn 2 kata tanpa masalah. Hanya kami pribadi menyukai yg mana saja.

Nama tempat, nama perusahaan, nama sekolah dsb. punya cara baca masing2 yg tertentu. Contohnya, ada jembatan yg bernama 日本橋 di Osaka dan Tokyo. Cara bacanya, にっぽんdi Osaka, にほんdi Tokyo. 日本銀行 (Bank of Japan) にっぽんぎんこう, 日本生命 (perusahaan asuransi jiwa) にほんせいめい, 日本電気 (NEC) にっぽんでんき、日本大学 (Nihon University, swasta) にほんだいがく, 日本体育大学 (Nippon college of physical education, swasta)にっぽんたいいくだいがく. 日本航空 (JAL), nama perusahaan resmi にっぽんこうくう, tetapi saya tidak pernah dengar.  Capitan juga peramugari selalu sebut にほんこうくうをごりようくださいまして、まことにありがとうございます.

Dalam mantan konstitusi yg diumumkan tahun 1989, nama negara ini , 大日本帝国 だいにっぽんていこく. besar, 帝国 keraajan….memalukan. Sebelum konstitusi baru diumumkan pada tahun 1947, negara kepulanan kecil di ujung timur bernama diri dgn nama ini yg sombong. Bagi kami yg lahir setelah perang dunia ke II hanya kelihatan seperti lelucon yg rendah selerahnya. Memang ada situasi dunia di latar belakang. Zaman itu kalau tidak bertahan cepat dijajah oleh negara2 kuat di Amerika dan Eropa. Selama bertahan dan menentang terhadap imperialism Amerika dan Eropa masih boleh tetapi negara kami semakin melaksanakan imperialism terhadap negara2 tegangga di Asia termasuk Indonesia. Sampai tahun 1945 kami memaju salah jalan. Mungkin karena pendidikan zaman itu, hasil riset cara baca 日本 mengatakan bahwa orang2 yg berusia atas 80an cenderung menbaca sebagai にっぽん.

Mungkin fakta sejarah juga salah satu alasan kenapa にほんmakin menjadi umum daripada にっぽん. Bagi kami にほん kedengaran lebih lembut sebagai suara. Bagaimana utk kalian? Kalau dengar にっぽん, terasa seperti disebut “Kami negara besar”, “Kami kuatdsb. kurang nyaman. Negara kepulauan kecil kok. Tetapi, tetapi, hanya waktu dukung timnas, terpaksa kami sebut ニッポン. Mungkin ada yg merasa tidak enak khususnya yg sudah 80an atas umurnya karena ingat ダイニッポン, maaf kakek2, nenek2, opa2, oma2. Maksud kami tidak pernah di situ. Hanya karena kalau  ニホン、チャチャチャ (tepuk tangan), pemain bisa tidur.

1 件のコメント: