Pertanyaan
dari pemirsa
video, dia tinggal
di Jepang sekarang.
“Ada orang yg
masuk ke
tempat kerja,
dia bilang
おはようございます padahal
jam 10 malam, kenapa?” Sambil
membaca mailnya
saya ketawa
dan sebut
sendiri “Oh dia
sudah menyaksikan”
Betul, ada
orang2 yg bilang
おはようございます walaupun
jam 12 malam.
Waktu masih
SMA, saya *アルバイト
di café. Pada sore
hari kami masih
dalam persiapan
utk jam bisnis
malam. Ada satu
orang supplyer makanan
yg masuk
café sambiil sebut
おはようございます. Saya
kira dia
main-main. Saya bertanya
pemilik café,
“Kenapa dia
bilang おはようございます
dapa jam 5 sore?” Dia memberitahukan
bahwa salam
di bidang tempat
makan dan
minum termasuk
supplyer selalu
おはようございます.
*アルバイト
: Pekerjaan
part time. Dari "Arbeit" bahasa
Jerman.
e.g. アルバイトを探(さが)す,
アルバイトする, バイト,
バイトする juga sering
disebut.
Bukan hanya
di bidang tempat
makan dan
minum saja,
tetapi juga semua
orang yg
bekerja di bidang TV, Radio, Film, Show business, Musik,
juga Hotel, Supermarket 24 jam dsb. sebut
おはようございます. Yg umum
di bidang-bidang
yg tersebut,
berbeda jam kerjanya
dgn orang biasa.
Tidak penting
jam berapapun. Jam yg
dimulai kerjanya
pagi bagi
mereka.
Kebiasaan
aneh ini
dikatakan berasal
dari 歌舞伎 (かぶき).
Zaman kini
umumnya 歌舞伎 (かぶき) dimainkan
2 kali 1 hari, dari
jam 11 siang dan
dari jam 4 sore.
Zaman Edo dimainkan
sepanjang hari
dari pagi
sebelum malam. Peran-peran
kelas utama
masuk ke
tempat sesudah
siang hari
utk acara
utama yg
biasanya dimainkan sore hari. Peran dan
pekerja di belakang
panggung bersalam
mereka dgn
おはようございます.
Banyak
kata-kata yg berasal
dari dunia
歌舞伎 (かぶき)
masih disebut
umum sehari-hari. Beberapa
contohnya,
黒幕 (くろまく)
Orang yg
menguasai sesuatu
yg kurang
adil di belakang
layar. Berasal
dari tirai
hitam yg
dipakai untuk
menyatakan malam
juga untuk menyembunyikan
peran yg
sudah meninggal
dalam sandiwara. Dari itu tirai
hitam menyatakan
inti “tidak kelihatan.”
二枚目 (にまいめ)
Laki-laki
ganteng. Berasal
dari daftar
peran. Nama peran
yg ganteng
tertulis di tanda
kedua di luar
tempat acara. Benda yg
rata, tipis, lebar, seperti
tanda, kertas,
piring dsb.
dihitung sebagai 1枚
(いちまい), 2枚 (にまい).
目 (め)
bukan mata
dalam kata ini.
目disebut
sebagai“ke” bahasa
Indonesia waktu hitung
benda. 二枚目artinya ke dua lembar.
三枚目 (さんまいめ)
Laki-laki
lawak. Dari alansan
sama dgn
二枚目. Nama peran
pelawak tertulis
di tanda ke
tiga.
幕の内弁当
(まくのうちべんとう)
Bento yg
diisi nasi
dan berbagai
lauk. Berasal
dari bento yg
dijual selama
selingan
acara.
0 件のコメント:
コメントを投稿