2015年11月6日金曜日

Idiom terkait angka “Ichi” 01


Saya memperkenalkan beberapa ungkapan idiom yang terkait angka 1 atau Ichi.  Ungkapan yang berikutnya disebut umum dalam percakapan, dalam penulisan sehari-hari, juga dalam berbagai media dan kesastraan. Masih ada banyak ungkapan hanya dengan (いち). Saya akan melanjutkan topik ini.

一か八か : いちかばちか  *dibaca sebagai ばち dalam idiom ini, pengecualian.
Berasal dari perjudian dadu yang berjudi 偶数 (ぐうすう) / lilangan genap atau 奇数 (きすう)/ linagan ganjil. Dari makna ganjil, atau genap, melaksanakan sesuatu dengan berani, dengan percaya nasib diri, walaupun tidak tahu hasilnya. Contoh,  一か八かこの株(かぶ)を売()ってみる, ”Satu atau Delapan saya memcoba jual saham ini. (padahal kurang yakin hasilnya)

一度あることは二度ある : いちどあることはにどある
Umumnya disebut perihal yang malang nasibnya, kerugian, kecelakaan, kebakalan, bencana alam dsb. Satu hal yang terjadi bisa terulang lagi, makanya hati-hati, maknanya. 二度あることは三度ある : にどあることはさんどある juga disebut.

一難去ってまた一難 : いちなんさってまたいちなん
(なん)/ kesulitan, kecelakaan, bencana. Satu kesulitan sudah pergi, kesulitan lain datang. Misalnya kemarin anda tidak masuk sekolah bermain bersama teman-teman, hampir ketahuan mama tetapi tidak karena kebetulan papa dan mama mulai bercekcok. Satu (なん) sudah pergi. Tetapi waktu mereka bercekcok kebetulan papa menemui surat dari sekolah. Surat melaporkan bahwa anda gagal ujian.

一網打尽 : いちもうだじん
(あみ) jaring untuk menangkap ikan, burung dsb. Dalam kelompok kata ini jaring untuk ikan, dibaca もう. Satu jaring maksudnya satu kali lempar jaring. () arti umumpukul() dalam 日本語.  () dalam ungkapan ini dari bahasa China berarti melakukan sesuatu. (じん) artinya habis. Satu jaring habis (tangkap) semua ikan. Dari itu bermakna bahwa tangkap semua anggota golongan atau lembaga penjahat sekaligus. Penggunaan : 一網打尽にする

一攫千金/一穫千金 : いっかくせんきん
一攫(いっかく) artinya segenggam.  Karena bukan 常用漢字 (じょうようかんじ) umumnya ditulis 一穫千金. Artinya sama. 千金(せんきん) artinya seperti hurup seribu uang, banyak uang maksudnya.  Dapat banyak uang dalam waktu yang sangat pendek. Mengenai hal kesuksesan bisnis karena idea atau karena pemilihan waktu. Tidak disebut hanya karena beruntung nasib seperti dapat lotre.

一挙一動 : いっきょいちどう
一挙 (いっきょ) satu angkatan tangan, 一動 (いちどう) satu pergerakan. Maknanya pergerakan, perkataan, tindakan satu-satu, secara detail.  Contoh, 中国政府の一挙一動に注目している (ちゅうごくせいふのいっきょいちどうにちゅうもくしている) Sedang memperhatikan sampai hal detail dalam perkataan, keputusan, perbuatan pemirintah China. 一挙一投足(いっきょいっとうそく) juga disebut.

一寸先は: いっすんさきはやみ 
一寸 (いっすん) cara mengukur panjang sekitar 3 cm. (さき) dalam kelompok kata artinya depan mata () kegelapan.  3cm di depan mata kegelapan, tidak kelihatan. Dari itu, keadaan yang tidak kelihatan masa depan.


0 件のコメント:

コメントを投稿