2015年11月3日火曜日

Okashii okashina


Sperti 大きい/大きな, 小さい/小さな beberapa kata sifat akhiran juga punya bentuk kata sifat akhiran waktu bersambung kada benda setelahnya. Saya menambah beberapa kata lagi.

おかしい/おかしな, やわらかい/やわらかな

おかしい punya dua arti . 1.lucu,  2.aneh, salah.
Contoh. あの人はおかしい bisa diartikan 1 juga 2 (aneh pemikirannya, tingkah lakunya) dua-duanya. Dalam pembicaraan 1 atau 2 tergantung ekspresi wajah dan suara juga apa yg diceritakan sebelumnya. Dalam penulisan tergantung konteks.

Kami juga kadang tidak sengaja sebut yang bisa diartikan dua-duanya dalam percakapan. Kalau kelihatan pendengar bingung yang mana maksudnya, kami memambah misalnya (わら)えるの(ほう) , “yang bisa ketawa maksudnyaatau 「変 (へん)の方」 “yang anehdsb. Penulisan yang bisa daritikan dua-dua boleh dikatakan penulisan yang  kurang mahir terkecuali penulis sengaja bermakna double meaning. 

Dua arti ini tetap juga dalam おかしい人/おかしな人. Bisa diartikan sebagai orang yang lucu juga yanag aneh.  おかしい話 ( はなし) /おかしな話 bisa diartikan sebagai cerita yang lucu juga sebagai cerita yang tidak masuk akal, yang salah sesuatunya.

Jika menambah とても sebelumnya. とても kata keterangan artinya sangat, sekali, dalam pembicaraan disebut とっても. とってもおかしい人/とってもおかしな人, とってもおかしい話/とってもおかしな話, semua kelompok kata bisa diartikan dua yang di atas.

Tetapi entah kenapa kalau ditambah ちょっと, kata keterangan artinya sedikit mengenai , ちょっとおかしい人/ちょっとおかしな人 artinya 100% aneh, sinting.  Kalau memambah (あたま: kepala), ちょっと頭のおかしい人/ちょっと頭のおかしな人 bermakna orang yang punya pemikiran ekstrim, misalnya rasism, ekstrim kanan, dsb. Mengenai orang yang punya problem jiwa, tidak disebut karena termasuk diskriminasi. Kalau ada orang yang sebut dgn makna problem jiwa, bukan yang lain tetapi dia yang ちょっと頭のおかしい人. Memang maksudnya bukan "sediki" tetapi "total." Padahal ちょっとおかしい話/ちょっとおかしな話 bisa diartikan dua-duanya tergantung konteks.

やわらかい/やわらかな artinya lembut. Bisa disebut mengenai benda yang lembut, tidak keras juga bisa disebut untuk sesuatu hal abstrak. Waktu disebut mengenai benda yang berbentuk misalnya 果物 (くだもの : buah-buahan) , やわらかい果物, やわらかな果物 tidak ada perbedaan maknanya tetapi tergantung kata yang setelahnya kadang berbeda nuansanya. Sebagai contoh penggunaan 言葉 (ことば) artinya kata.
やわらかい言葉 ungkapan yang ramah, tidak kaku, akrab, tidak formil misalnya kata-kata gaul.
やわらかな言葉 ungkapan lembut, yang mengandung sinpati, yang tidak langung, yang tidak keras sebagai ungkapan.

Satu lagi contoh penggunaan (あじ) rasa. Kata ini juga bisa disebut bukan hanya mengenai rasa makanan, minuman. Dalam contoh penggunaan maknanya rasa makanan.
やわらかな味 berarti rasa lembut, tidak keras. Tetapi やわらかい味 tidak disebut. やわらかいdisebut bukan mengenai rasa tetapi makanan itu sendiri sebagai benda. Contohnya やわらかい肉 (にく : daging), この肉はやわらかい.

Selain yang di atas あたたかい/あたたかな : hangat, juga disebut dalam sehari-hari.

0 件のコメント:

コメントを投稿