Sperti
大きい/大きな,
小さい/小さな beberapa
kata sifat akhiran
いjuga punya
bentuk kata sifat
akhiran な waktu
bersambung kada
benda setelahnya.
Saya menambah
beberapa kata
lagi.
おかしい/おかしな,
やわらかい/やわらかな
おかしい punya dua arti . 1.lucu, 2.aneh, salah.
Contoh.
あの人はおかしい bisa
diartikan 1
juga 2 (aneh pemikirannya,
tingkah lakunya)
dua-duanya. Dalam pembicaraan 1 atau
2 tergantung ekspresi
wajah dan
suara juga apa
yg diceritakan
sebelumnya. Dalam penulisan
tergantung konteks.
Kami juga kadang
tidak sengaja
sebut yang bisa
diartikan dua-duanya
dalam percakapan.
Kalau kelihatan
pendengar bingung
yang mana maksudnya,
kami memambah misalnya「
笑 (わら)えるの方 (ほう)」
, “yang bisa
ketawa maksudnya”
atau 「変 (へん)の方」
“yang aneh” dsb.
Penulisan yang
bisa daritikan
dua-dua boleh
dikatakan penulisan
yang kurang
mahir terkecuali
penulis sengaja
bermakna
double meaning.
Dua arti
ini tetap
juga dalam
おかしい人/おかしな人. Bisa
diartikan sebagai
orang yang lucu juga yanag
aneh.
おかしい話 ( はなし)
/おかしな話 bisa diartikan
sebagai cerita
yang lucu
juga sebagai cerita
yang tidak
masuk akal,
yang salah
sesuatunya.
Jika menambah
とても sebelumnya.
とても kata keterangan
artinya sangat,
sekali, dalam
pembicaraan disebut
とっても. とってもおかしい人/とってもおかしな人,
とってもおかしい話/とってもおかしな話,
semua kelompok
kata bisa diartikan
dua yang
di atas.
Tetapi
entah kenapa
kalau ditambah
ちょっと, kata keterangan artinya sedikit mengenai
人, ちょっとおかしい人/ちょっとおかしな人
artinya 100%
aneh, sinting.
Kalau
memambah 頭 (あたま:
kepala)の,
ちょっと頭のおかしい人/ちょっと頭のおかしな人
bermakna
orang yang punya pemikiran
ekstrim, misalnya
rasism, ekstrim
kanan, dsb.
Mengenai
orang yang punya problem jiwa,
tidak disebut
karena termasuk
diskriminasi.
Kalau ada
orang yang sebut dgn
makna problem jiwa,
bukan yang lain tetapi dia yang ちょっと頭のおかしい人.
Memang maksudnya bukan "sediki" tetapi "total." Padahal ちょっとおかしい話/ちょっとおかしな話
bisa diartikan
dua-duanya tergantung
konteks.
やわらかい/やわらかな
artinya lembut.
Bisa disebut
mengenai benda
yang lembut, tidak
keras juga bisa
disebut untuk
sesuatu hal
abstrak. Waktu
disebut mengenai
benda yang berbentuk
misalnya 果物 (くだもの : buah-buahan) , やわらかい果物,
やわらかな果物 tidak
ada perbedaan
maknanya tetapi
tergantung kata
yang setelahnya kadang
berbeda nuansanya.
Sebagai contoh
penggunaan 言葉 (ことば)
artinya
kata.
やわらかい言葉
ungkapan yang
ramah, tidak
kaku, akrab,
tidak formil
misalnya
kata-kata gaul.
やわらかな言葉
ungkapan lembut,
yang mengandung sinpati,
yang tidak langung,
yang tidak keras
sebagai ungkapan.
Satu lagi
contoh penggunaan
味 (あじ)
rasa. Kata ini juga bisa
disebut bukan
hanya mengenai
rasa makanan, minuman.
Dalam contoh penggunaan maknanya
rasa makanan.
やわらかな味
berarti rasa
lembut, tidak
keras. Tetapi
やわらかい味 tidak
disebut. やわらかいdisebut
bukan mengenai
rasa tetapi makanan
itu sendiri sebagai benda.
Contohnya やわらかい肉
(にく : daging), この肉はやわらかい.
Selain
yang di atas あたたかい/あたたかな :
hangat, juga disebut
dalam sehari-hari.
0 件のコメント:
コメントを投稿